1·If this soldier is killed, no one will call his husband.
如果这个男同士兵战死,甚至没有人会通知他的丈夫。
2·Then he went to each soldier one after another and asked him his name. "Speak loudly so that everyone can hear you clearly," he said, "and don't forget to call me 'Sir'".
说大声点,让每个人都能听清楚。另外,不要忘记称呼我为长官。
3·He is a true soldier of fortune, this dent-de-lion-this lion's tooth, as the French chefs call him.
他是命运的真正的斗士,蒲-公-英——这狮子的牙齿,那位法国厨师就是这么叫他的。
4·A soldier said, "When I die do not sound taps over my grave, but reveillé, the morning call, the summons to rise."
一位兵士说:「当我死在我坟墓上不要吹熄灯和就寝的号角,要吹催促我起床的晨号。」
5·His discipline in his management, and it was hard, perhaps also derived from the fact that he was an ex - soldier who had answered the call in defence of his country in the World War.
他严格的管理原则或许源自事实,多尔丁以前是一个士兵,在世界大战中响应祖国号召,保卫国家。
6·The newspaper had another aim on November 10th when it published the transcript of a telephone call made by the prime minister to the mother of a soldier who had died in Afghanistan.
11月10日的太阳报另有所指。当日的报纸上登载了这位首相与在阿富汗遇难的一位士兵的母亲的通话内容。
7·I would like to speak to you today about the soldier-about the fighting men who came from all parts of the country to answer the call of duty.
今天,我想跟你们讲讲战士—那些响应号召,来自全国各地的军人。